অনুবাদ: ব্রাত্য রাইসু
মেয়েদের রেঁধে ফেলতে চাইলে,
শুরুতে যা করা দরকার, তুলে নিতে হবে কোনো গুঁড়ির ওপর
আর ভাগ করতে হবে তিনের।
ছুরি শানানোর দরকার নেই, বরং খোলা হাতই কাজ দেয় ভালো।
খেয়াল রাখতে হবে, বিশেষ ভাবে
যাকে চাইছো রেঁধে ফেলতে, শাঁসালো না তার ঢের বয়স হয়েছে।
মধ্য যাদের বয়স বা তারচে বেশি,
হাড়মাংস আলাদা করে ফেলা কঠিন কিছু নয়।
অসুবিধা যা হয় ছুকড়িদের নিয়েই।
এদের রয়েছে খুঁটিনাটি অজস্র হাড়ের কেরদানি।
তোমাকে এসব আলগা করতে হবে রয়ে সয়ে, বেশ মাথা খাটিয়ে।
এসব হাড়ের ফ্যাকড়া যখন সব ওপড়ানো হয়েছে,
এবার হাতের তালুতে খুব ঝাকিয়ে চটকিয়ে
বানিয়ে নাও মাংসটুকু, কয়েক দফায়।
লোকে বলে মেয়েছেলে,
বিশেষত যাদের প্রচুর বয়স হয়েছে বা যারা মধ্যবয়স্ক,
একেবারেই ভক্ষ্য নয়, সেঁকলে, এমনকি সেদ্ধ করে ফেললেও না।
এসব, একদম বাজে কথা। আসলে তারা যোগ্য কোনো তেম্পুরা ডিশের।
তো এখন বলি, কীভাবে ভেজে ফেলতে হয় এমন মেয়েদের।
ছাড়তে হবে উপর্যুপরি তেল। আর
রয়েছে এক বিশেষ জাতের দক্ষতা যাতে এদের তাতিয়ে তুলতে হয়
আসক্তির চণ্ড আগুনে
আর এরা হয়ে ওঠে ন্যাতানো থেকে, ক্রমশ মচমচে।
যখন এসব পরিবেশন করছো
থালার ওপর, ভুললে চলবে না, ছিটিয়ে দিতে হবে
অনুরাগের কুচি।
আর খেয়ে ফেলতে হবে ঠাণ্ডা মেরে যাবার আগেই।
ব্যস।
(ইংরেজিতে অনূদিত ‘How To Cook Women’ কবিতা থেকে বাংলা, ঢাকা ১৯৯১)
"Takagi Kyozo (1903-1987) is a poet from Aomori in the North of Japan. He wrote poems in his minor dialect (Tsugaru) with an original written form to create a new style in Japanese contemporary poetry." / last . fm